English

英将出版“彩色中国”小说

2001-02-28 来源:中华读书报 《饮梦茶馆》封面 我有话说

贾斯廷·希尔(Justin Hill)是位有冒险精神的29岁作家。他描写当代中国社会的小说处女作《饮梦茶馆》(The Drink and DreamTea—house),3月8日将由伦敦的威登费尔德公司(Weidenfeld)出版。

希尔本人是位国际自愿服务活动者(Voluntary Service Overseas),曾两次到中国生活,还亲历过埃塞俄比亚与厄立特里亚战争冲突。多年的国外经历也让他成为一个旅行作家,其游记作品《黄河弯道》(The Bend in the Yellow River)已由凤凰公司(Phoenix House)在1997年出版。但他对于旅行记体裁却持保留态度:“游记的问题是,叙述者总是不变的,别的所有人却又都不同,因此很易让写作陷入俗套。”他解释说:“所以,我描绘中国是想让人们对这个国家的见解有所提高。人们都在想,‘不可思议的中国人,文化大革命’等等,但是如今的中国跟那些观念毫无关系。”于是,希尔去年在兰开斯特大学创作班学习期间,就利用小说形式描写出他所亲见的中国社会,也就是这本预付版税达15万镑的新作《饮梦茶馆》。

他解释说,是在中国的第二次经历,激发他写出这本小说。他说:“中国北方是其文化中心地带,要更保守些;我在那里待了两年半,却只有一个朋友。在湖南的人有些不同;中国人常说革命始于湖南,因为那里的人脾气火爆,是老吃辣椒的缘故。我到达那里不到三周,就交上四个很好的朋友,这本书就献给他们。”

《饮梦茶馆》以一个湖南乡镇城为背景,描写那里闭塞落后的社会环境,以及新老两代农民的价值观念冲突。希尔说:“我想写一本自己没有读过的关于中国的小说。我读过很多中国作家的小说,但翻译过来的大多是描写新中国建立后的写实作品;而我在英国读到的小说,又尽是些充满苦难的书(回忆文化大革命期间所受磨难)。”

“人们喜欢以俗套的方式描绘消极的世界,对于中国也不例外。可是,所有那些形象似乎都比我所知道的中国缺乏色彩和情调。”希尔说。他小说突出的方面是人物的情感,以及他们为爱情、家庭和变革产生的纠葛。而正如希尔所指出的那样,所有这些情形在中国并不鲜见。

“我的一个朋友读过小说后说,‘这些事在中国是真的,但在西方也同样真实。’这对于我来说确实重要,因为人人都说,‘中国人真的很不一样’,可我并不认为他们有什么不同。我的旅行经历表明,一旦你穿过肤浅掩饰下的文化层面,你就会发现不管哪里的人都一样。”

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有